La era de la traducción inteligente ha roto el dilema de “pollo y huevos” y redefiniendo la globalización. Es lo opuesto a manual, aislado y no escalable. Hay cinco características clave en la era de la traducción inteligente:
Contenido unificado y sistema de gestión de traducción
Un informe reciente de Forrester mostró que casi el 80% de las organizaciones no han integrado sistemas de gestión de traducción con sistemas de gestión de contenido. En un entorno de mercado, cuanto más rápido creamos, traducimos y entregamos contenido al mercado, más rápido la organización puede generar ingresos. Las organizaciones deben integrar sistemas de gestión de traducción y sistemas de gestión de contenido para formar una red de contenido que conecte todos los repositorios de contenido. Al hacerlo, pueden usar lenguaje AI para analizar contenido, identificar patrones, aprender, organizar y volver a ensamblar contenido, traducir el contenido necesario, alertar a las personas sobre cualquier anomalía y entregar contenido relacionado con la demanda.
Traducción automática primero
Creamos más contenido en una variedad de formatos de los que traducimos utilizando solo traductores humanos. Debido a que la velocidad de traducción humana no puede satisfacer el enorme consumo de contenido, primero debemos implementar una solución de traducción automática y optimización manual para realizar la estrategia de mercado de todo el campo. Esto incluye no solo la traducción automática, sino también la creación de contenido, la automatización del flujo de trabajo y la fabricación.
Basado en datos
El sistema de gestión de contenido y el sistema de gestión de traducción están conectados entre sí para recopilar datos de manera más efectiva. Estos datos se pueden usar para establecer umbrales de alarma y alerta. En función de las alertas activadas, los humanos pueden saber qué paso en el proceso de localización debe optimizarse. En la era de la traducción inteligente, los humanos pueden usar estos datos para encontrar los mejores esfuerzos para aumentar los ingresos.
Continuo
En la localización tradicional, las pequeñas actualizaciones son un desafío. Por lo general, no hay contexto, pueden no ser consistentes con el resto del cuerpo. Como resultado, las organizaciones a menudo acumulan suficientes cambios antes de enviar contenido para su traducción. Pero sabemos que el contenido futuro es autónomo, la mayoría de los cuales es creado, traducido y entregado por máquinas. En la era de la traducción inteligente, las actualizaciones frecuentes de contenido y el contenido a pedido se traducen continuamente, incluso si no se traducen instantáneamente. El lenguaje AI analizará el contenido y actualizará el corpus para mantener la coherencia.
Integración comunitaria
En la era de la traducción inteligente, aunque adoptamos un enfoque de traducción automática, los expertos en idiomas son fundamentales para el éxito de todo el mercado. Los lingüistas son muy aclamados por su comprensión de los mercados importantes, agregando trazos personalizados a la traducción automática y resonando con su audiencia. También son esenciales para capacitar y corregir la producción de la máquina para mejorar la calidad. La plataforma conectada a la comunidad de expertos en idiomas permitirá a las organizaciones que necesiten encontrar Maxima y expertos en idiomas para encontrar a Bole.
En la actualidad, la comunidad de expertos en idiomas está muy poco conectada. Sin embargo, el poder de la comunidad todavía está infrautilizado. En la era de la traducción inteligente, conectada e impulsada por los datos, el lenguaje AI determinará si un experto en idiomas es competente en función de las traducciones anteriores, la experiencia y las horas de trabajo del experto en idiomas, y organizará la capacitación y el pago automático de los manuscritos.
Fuente www.sitraductor.com